segunda-feira, 23 de dezembro de 2013

RITO MISSA DE NATAL



Anuncio de Natal (Kalenda)

Octávo Kaléndas ianuárii. Luna undetricésima*.
Innúmeris transáctis sæculis a creatióne mundi,
quando in princípio Deus creávit cælum et terram
et hóminem formávit ad imáginem suam;
permúltis étiam sæculis, ex quo post dilúvium
Altíssimus in núbibus arcum posúerat, signum fœderis et pacis;
a migratióne Ábrahæ, patris nostri in fide, de Ur Chaldæórum sæculo vigésimo primo;
ab egréssu pópuli Ísrael de Ægýpto, Móyse duce, sæculo décimo tértio;
ab unctióne David in regem, anno círciter millésimo;
hebdómada sexagésima quinta, iuxta Daniélis prophetíam;
Olympíade centésima nonagésima quarta;
ab Urbe cóndita anno septingentésimo quinquagésimo secúndo;
anno impérii Cæsaris Octaviáni Augústi quadragésimo secúndo; toto Orbe in pace compósito,
 Iesus Christus, ætérnus Deus æterníque Patris Fílius,
mundum volens advéntu suo piíssimo consecráre,
de Spíritu Sancto concéptus, novémque post conceptiónem decúrsis ménsibus,
in Béthlehem Iudæ náscitur ex María Vírgine factus homo:
 Natívitas Dómini nostri Iesu Christi secúndum carnem.


C.: In nómine Patriset Fíliiet Spiritus Sancti.
T.: Amen.
C.: Grátia Dómini nostri Jesu Christi, et cáritas Dei, et communicátio Sancti Spiritus sit cum ómnibus vobis.
T.: Et cum spiritu tuo.


C.: Fratres, agnoscámus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebrànda. (Silêncio).
T.: Confìteor Deo omnipotènti et vobis, fratres, quia peccàvi nimis cogitatiòne, verbo, òpere et omissiòne, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beàtam Mariam Semper Virginem omnes Angelos et Sanctos et vos fratres, oràre pro me, ad Dominum Deum nostrum.
C.:  Misereàtur nostri omnìpotens Deus et, dimìssis peccàtis nostris, perdùcat nos ad vitam ætèrnam.
T.: Amen.

C.: Kyrie Eleison;
T.: Christe Eleison;
C.: Kyrie Eleison;

C.: Glória in excélsis Deo...  

et in terra pax homínibus bonae voluntátis.
Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te,
grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam, Dómine Deus, 
Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili Unigénite, Iesu Christe, Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis; qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Christe, cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. 
Amen

ORAÇÃO DO DIA
Ó Deus, que fizestes resplandecer esta noite santa com a claridade da verdadeira luz, concedei que, tendo vislumbrado na terra este mistério, possamos gozar no céu sua plenitude. Por Nosso Senhor Jesus Cristo, Vosso Filho, na unidade do Espírito Santo.

1 LEITURA
Leitura do livro do profeta Isaías. 
1 O povo que andava nas trevas viu uma grande luz; sobre aqueles que habitavam uma região tenebrosa resplandeceu uma luz. 
2 Vós suscitais um grande regozijo, provocais uma imensa alegria; rejubilam-se diante de vós como na alegria da colheita, como exultam na partilha dos despojos. 
3 Porque o jugo que pesava sobre ele, a coleira de seu ombro e a vara do feitor, vós os quebrastes, como no dia de Madiã. 
4 Porque todo calçado que se traz na batalha, e todo manto manchado de sangue serão lançados ao fogo e tornar-se-ão presa das chamas; 
5 porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado; a soberania repousa sobre seus ombros, e ele se chama: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai eterno, Príncipe da paz. 
6 Seu império será grande e a paz sem fim sobre o trono de Davi e em seu reino. Ele o firmará e o manterá pelo direito e pela justiça, desde agora e para sempre. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
L.: Verbum Dómini.
T.: Deo grátias.

SALMO
Hoje nasceu para nós o Salvador, que é Cristo, o Senhor. 

Cantai ao Senhor Deus um canto novo, 
Cantai ao Senhor Deus, ó terra inteira! 
Cantai e bendizei seu santo nome! 

Dia após dia anunciai sua salvação, 
manifestai a sua glória entre as nações 
e, entre os povos do universo, seus prodígios! 

O céu se rejubile e exulte a terra, 
aplauda o mar com o que vive em suas águas; 
os campos com seus frutos rejubilem
e exultem as florestas e as matas. 

Na presença do Senhor, pois ele vem, 
porque vem para julgar a terra inteira. 
Governará o mundo todo com justiça,
e os povos julgará com lealdade.
2 LEITURA
Leitura da carta de são Paulo a Tito. 
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens. 
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade, 
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo, 
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
L.: Verbum Dómini.
T.: Deo grátias.

EVANGELHO

Dóminus vobíscum.
Et cum spíritu tuo.
Léctio Sancti Evangélii secúndum Ioannes.
Glória tibi, Dómine.

Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra. 
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria. 
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade. 
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi, 
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida. 
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela. 
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria. 
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite. 
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor. 
10 O anjo disse-lhes: "Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo: 
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor. 
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura". 
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia: 
14 "Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência".
Verbum Dómini. T.: Laus tibi, Christe.
Credo in unum Deum...
Patrem omnipoténtem, Factórem cæli et terræ, Visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei Unigénitum, Et ex Patre natum ante ómnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero, Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: Per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem Descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto Ex María Vírgine, et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto; Passus, et sepúltus est, Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras, Et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória, Iudicáre vivos et mórtuos, Cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: Qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: Qui locútus est per prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, Et vitam ventúri sæculi. 
Amen.

PRECES

Senhor Nosso Deus que nossos pedidos subam até vós e a cad ainvocação respondamos,Pelo natal de vosso filho atendei-nos Senhor

Pela Igreja, esposa de Cristo, chamada a buscar não a glória, mas a humildade e o serviço, nós vos pedimos:

Pelo natal de vosso filho atendei-nos Senhor

Pelos últimos da sociedade, para que sejam valorizados e promovidos em sua dignidade, nós vos pedimos:

Pelo natal de vosso filho atendei-nos Senhor

Por todos nós aqui reunidos, para que vejamos em cada pessoa um irmão a ser servido com amor, nós vos pedimos:

Pelo natal de vosso filho atendei-nos Senhor

Pela vossa igreja que se mantneha firme ná fé e na missão da evangelização neste natla junto ao santo padre o papa Gregório Magnus Pp. II,nós vos pedimos:

Pelo natal de vosso filho atendei-nos Senhor

Pelo natal para que durante o natal a sociedade viva tmepos de fraternidade e oração,nós vos pedimos:

Pelo natal de vosso filho atendei-nos Senhor
Possam agradar-Vos, ó Deus, as preces de vossa Igreja, para que recebamos por vossa misericórdia o que por nossos méritos não ousamos esperar. Por Cristo, nosso Senhor.
T.: Amém.

                                                                  ORAÇÃO EUCARISTICA
Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
T.: Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
C.: Nós vos apresentamos, ó Deus, com nossas humildes preces, estas oferendas de louvor; fazei que, levadas pelos anjos à vossa presença, sejam recebidas com agrado e obtenham para nós a salvação. Por Cristo, nosso Senhor.
T.: Amém.

PREFÁCIO
Dóminus vobíscum.
Et cm spíritu tuo.
Sursum corda.
Habémus ad Dóminum.
Grátias agámus Dómino Deo nostro.
Dignum et iustum est.

Na verdade, é justo e necessário, é nosso dever e salvação dar-vos graças, sempre e em todo o lugar, Senhor, Pai santo, Deus eterno e todo-poderoso. No mistério da encarnação de vosso filho, nova luz da vossa glória brilhou para nós. E, reconhecendo a Jesus como Deus visível a nossos olhos, aprendemos a amar nele a divindade que não vemos. Por ele os anjos celebram vossa grandeza e os santos proclamam vossa glória. Concedei-nos também a nós associar-nos a seus louvores,com os querubins e serafins cantando jubilosos a uma só voz:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus, qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

C.: Pai de misericórdia, a quem sobem nossos louvores, nós vos pedimos por Jesus Cristo, vosso Filho e Senhor nosso, que abençoes + estas oferendas apresentadas ao vosso altar.
T.: Abençoai nossa oferenda, ó Senhor!

C.: Nós as oferecemos pela vossa Igreja santa e católica: concedei-lhe paz e proteção, unido-a num só corpo e governando-a por toda a terra. Nós as oferecemos também pelo vosso servo o papa, Sua Santidade N., por nosso prelado N., pelos bispos do mundo inteiro, e por todos os que guardam a fé que receberam dos Apóstolos.
T.: Conservai a vossa Igreja sempre unida!

C.: Lembrai-vos, ó Pai, dos vossos filhos e filhas e de todos os que circundam este altar, dos quais conheceis a fidelidade e a dedicação em vos servir. Eles vos oferecem conosco este sacrifício de louvor por si e por todos os seus e elevam a vós as suas preces para alcançar o perdão de suas faltas, a segurança em suas vidas e a salvação que esperam.
T.: Lembrai-vos, ó Pai, de vossos filhos!

C.: Em comunhão com toda a Igreja, veneramos a sempre Virgem Maria, mãe de nosso Deus e Senhor Jesus Cristo; e também São José, esposo de Maria, os Santos Apóstolos e mártires: Pedro e Paulo, André, Tiago, João, Tomé, Tiago, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Simão e Tadeu; Lino, Cleto, Clemente, Cisto, Cornélio, Cipriano, Lourenço, Crisógono, João e Paulo, Cosme e Damião e de todos os vossos Santos; por seus méritos e preces, concedei-nos sem cessar a vossa proteção.
T.: Em comunhão com toda a Igreja aqui estamos!

C.: Recebei, ó Pai, com bondade, a oferenda dos vossos servos e de toda a vossa família; dai-nos sempre a vossa paz, livrai-nos da condenação e acolhei-nos entre os vossos eleitos. Dignai-vos, ó Pai, aceitar e santificar estas oferendas, a fim de que se tornem para nós o Corpo e o Sangue de Jesus Cristo, vosso filho e Senhor nosso.
T.: Santificai nossa oferenda, ó Senhor!

C.: Na noite em que ia ser entregue, ele tomou o pão em suas mãos, elevou os olhos a vós, ó Pai, deu graças e o partiu e deu a seus discípulos.

Nesse momento ergue-se a hóstia magna sem consagrar; abaixá-a e faz uma breve genuflexão.


C.: Do mesmo modo, ao fim da ceia, ele tomou o cálice em suas mãos, deu graças novamente e o deu á seus discípulos.


Nesse momento ergue-se o cálice com vinho; abaixa-o e faz uma breve genuflexão.

C.: Eis o mistério da fé!

T.: Anunciamos Senhor,á vossa morte e proclamamos á vossa ressurreição,Vinde Senhor Jesus!

C.: Celebrando, pois, a memória da paixão do vosso Filho, da sua ressurreição dentre os mortos e gloriosa ascensão aos céus, nós, vossos servos, e também vosso povo santo, vos oferecemos, ó Pai, dentre os bens que nos destes, o sacrifício perfeito e santo, pão da vida eterna e cálice da salvação.

T.: Recebei, ó Senhor, a nossa oferta!

C.: Recebei, ó Pai, esta oferenda, como recebestes a oferta de Abel, o sacrifício de Abraão e os dons de Melquisedeque. Nós vos suplicamos que ela seja levada à vossa presença, para que, ao participarmos deste altar, recebendo o Corpo e o Sangue de vosso Filho, sejamos repletos de todas as graças e bênçãos do céu.

T.: Recebei, ó Senhor, a nossa oferta!

C.: Lembrai-vos, ó Pai, dos vossos filhos e filhas que partiram desta vida, marcados com o sinal da fé. A eles e a todos os que adormeceram no Cristo concedei a felicidade, a luz e a paz.
T.: Lembrai-vos, ó Pai, dos vossos filhos!

C.: E a todos nós, pecadores, que confiamos na vossa imensa misericórdia, concedei, não por nossos méritos, mas por vossa bondade, o convívio dos apóstolos e mártires: João Baptista, Estêvão, Matias, Barnabé, Inácio, Alexandre, Marcelino, Pedro, Felicidade, Perpétua, Águeda, Luzia, Inês, Cecília, Anastácia e de todos os Santos Por Cristo, Senhor nosso.
T.: Concedei-nos o convívio dos eleitos!

C.: Por ele não cessais de criar e santificar estes bens e distribuí-los entre nós.
Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia sæcula sæculorum.
T.: Amen

C.: E agora, manifestados no esplendor do Senhor, rezemos a oração que Ele mesmo nos ensinou:


Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.


C.: Livrai-nos de todos os males, ó Pai, e dai-nos hoje a vossa paz. Ajudados pela vossa misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e protegidos de todos os perigos, enquanto, vivendo a esperança, aguardamos a vinda de Cristo salvador.

T.: Vosso é o reino, o poder e a glória para sempre!

 Senhor Jesus Cristo, dissestes aos vossos apóstolos: eu vos deixo a paz, eu vos dou a minha paz. Não olheis os nossos pecados, mas a fé que anima vossa Igreja; dai-lhe, segundo o vosso desejo, a paz e a unidade. Vós, que sois Deus, como Pai e o Espírito Santo.
AS: Amém!
PR: A paz do Senhor esteja sempre convosco.
AS: O amor de Cristo nos uniu.

AS: Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, dai-nos a paz.
PR: Senhor Jesus Cristo, o vosso Corpo e o vosso Sangue, que vou receber, não se tornem causa de juízo e condenação; mas, por vossa bondade, sejam sustento e remédio para minha vida.
Provai e vede como o Senhor é bom; feliz de quem nele encontra seu refúgio. 
Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.

AS: Senhor, eu não sou digno/a de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra e serei salvo/a.

COMUNHÃO

ORAÇÃO POS COMUNHÃO

O Deus pelo vosso filho nascido hoje em Belém  alegres nossos corações por hoje termos recebido ele em nossos corações Por cristo nosso senhor na unidade do espírito santo.
R:Amem

BENÇÃO FINAL

Dominus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.

O Deus de infinita bondade, que, pela encarna-
ção do seu Filho, expulsou as trevas do mundo e, com 
seu glorioso nascimento, transfigurou esta noite santa, 
expulse dos vossos corações as trevas dos vícios e vos 
transfigure com a luz das virtudes
Amém

O Deus de infinita bondade, que, pela encarnação do seu Filho, expulsou as trevas do mundo e, com 
seu glorioso nascimento, transfigurou esta noite santa, 
expulse dos vossos corações as trevas dos vícios e vos 
transfigure com a luz das virtudes
Amém

Aquele que, pela encarnação de seu Filho, 
uniu a terra ao céu, vos conceda sua paz e seu amor, 
e vos torne participantes da Igreja celeste.
Amém

Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, + et Spiritus Sanctus.
Amen.

Ite missa est, natum infantem Jesus vade adnuntia.
Deo Grátias.


Nenhum comentário:

Postar um comentário